Fullmetal Alchemist: Brotherhood — Wikipédia

fullmetal alchemist brotherhood

Fullmetal Alchemist: Brotherhood

[external_link_head]

modifier

Fullmetal Alchemist: Brotherhood (鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST, Hagane no Renkinjutsushi: FULLMETAL ALCHEMIST?) est la deuxième adaptation animée du manga Fullmetal Alchemist d’Hiromu Arakawa. Elle est produite par le studio Bones et est diffusée du au au Japon sur MBS et en simulcast dans les pays francophones, une semaine après la diffusion japonaise, par Dybex. Cette nouvelle série, annoncée à la fin de l’édition japonaise du tome 20, se veut plus fidèle à l’histoire et à l’esprit du manga que ne l’avait été la première adaptation (qui n’avait respecté que les 4 premiers tomes)[ 2] . La série adapte ainsi le manga dans son intégralité[ 3] .

En France, Virgin 17 a diffusé les 9 premiers épisodes[ 4] entre le et le . Puis, la série a été diffusée du à fin sur MCM dans l’émission Ultra Manga présentée par Noémie Alazard[ 5] . La série a ensuite été diffusée dans son intégralité du au sur la chaîne Direct Star. La série était disponible sur Netflix du au .

Synopsis[modifier | modifier le code]

Introduction[modifier | modifier le code]

Les épisodes de la série ont comme première accroche :

[external_link offset=1]

« Le principe de l’échange équivalent : pour toute chose reçue, il faut en abandonner une autre de même valeur en retour. Les deux frères Elric partent à la recherche de la « pierre philosophale » car celle-ci ignore ce principe et cela leur permettra de récupérer leur corps d’origine. »

L’alchimie est la science qui permet de comprendre, de décomposer et de recomposer la matière. Bien que puissante, l’alchimie a des limites : il est impossible de créer à partir de rien. On ne peut qu’utiliser des matériaux déjà présents. Ainsi, si l’on veut, par exemple, créer une arbalète en bois, avec des flèches à pointes métalliques, il faut transmuter du bois et du métal. En alchimie, c’est la loi fondamentale de l’échange équivalent. Et la transmutation humaine (créer un être humain à partir de ces matières premières) est un tabou absolu. Nul ne peut enfreindre cet interdit.

Histoire[modifier | modifier le code]

Dans le pays d’Amestris, pays où l’alchimie est élevée au rang de science universelle, deux frères, Edward et Alphonse Elric, parcourent le pays à la recherche de la légendaire pierre philosophale. Leur père les a quittés et leur mère, Trisha Elric, meurt quelques années plus tard d’une maladie, laissant ses deux jeunes enfants derrière elle. Quelque temps plus tard, les deux frères tentent de la faire revenir grâce à l’alchimie, bravant la loi qui interdit formellement la transmutation humaine. Ils en payeront le prix fort. Edward, l’aîné, perdra sa jambe gauche, son petit frère son corps tout entier. Ed sacrifiera son bras droit en scellant l’âme de son petit frère Alphonse dans une armure. Edward décide de s’engager dans l’armée à l’âge de 12 ans en tant qu’alchimiste d’État, réussit l’examen haut la main et obtient son nom d’alchimiste : Fullmetal. Aidés du statut d’alchimiste d’État d’Edward, les deux frères chercheront, au péril de leur vie, la pierre qui leur rendra ce qu’ils ont perdu, mais le secret de la pierre philosophale est bien gardé…

Analyse de l’œuvre[modifier | modifier le code]

Inspiration et création de l’œuvre[modifier | modifier le code]

L’auteur s’inspire des croyances et de la religion dans certaines parties de son manga. Les sept péchés capitaux apparaissent par exemple, et sont représentés par des êtres nommés « Homonculus ».

Un des thèmes principaux abordés dans Fullmetal Alchemist: Brotherhood se base sur la question de l’existence de Dieu pour permettre la “transmutation alchimique” des héros.

En effet, les références aux religions juives et chrétiennes sont nombreuses, telles que l’arbre des sephiroth de la Kabbale que l’on aperçoit sur la porte de la Vérité, ou l’emploi des 7 péchés capitaux pour définir la personnalité et le prénom d’un “Homonculus”. On peut aussi relever la présence d’un personnage énigmatique qui attend derrière la Porte de la Vérité qui se présente comme étant Dieu. Cette porte représente aussi le péché originel, pouvant être vu en transgressant l’interdit (Edward et la transmutation humaineÈve et le fruit défendu).

Fullmetal Alchemist : Brotherhood se base aussi sur le thème de la souffrance et de la naïveté des humains, la présence des “Homonculus” rappelle et accentue donc les multiples défauts de l’Homme.

Le dernier thème abordé est sans doute celui qui ressort le plus : l’alchimie. Elle est présente tout le long de l’anime et est une science universelle dans le pays d’Amestris. On retrouve de nombreux symboles alchimiques placés dans le manga, sous forme de pentacles ou de symboles, jusque sur les gants et les mains des personnages (Roy Mustang, Solf J. Kimblee, etc.)

Réception et critiques[modifier | modifier le code]

La série est très populaire et appréciée au vu des notes sur les sites spécialisés. Elle est seconde dans le classement du site MyAnimeList avec une note de 9.16/10[ 6] et est également classée 5e dans le “Top 100 des meilleurs animes japonais de tous les temps” et est l’un des 6 animes présents dans les “100 séries préférées” des inscrits du site SensCritique[ 7] avec une note de 8.2/10[ 8] .

[external_link offset=2]

Elle obtient les notes de 9,1/10 sur IMDb[ 9] et 4,4/5 sur AlloCiné[ 10] .

Anime[modifier | modifier le code]

Série télévisée[modifier | modifier le code]

Fiche technique[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Hagane no Renkinjutsushi (2009) (鋼の錬金術師) BROTHERHOOD[ 11] ,[ 10]
  • Titre anglais : Fullmetal Alchemist: Brotherhood
  • Réalisation : Yasuhiro Irie
  • Scénario : Hiromu Arakawa
  • Direction artistique : Kazushige Kanehira, Takeshi Satou
  • Design des décors : Shinji Aramaki
  • Design des personnages : Hiroki Kanno
  • Photographie : Mayuko Furumoto, Yoshiyuki Takei
  • Musique : Akira Senju
  • Direction d’animation : Satô Takes
  • Production : Hiro Maruyama (MBS), Nobuyuki Kurashige (Square Enix), Noritomo Yonai (BONES), Ryo Oyama (ANIPLEX)
  • Sociétés de production : Studio Bones, Mainichi Broadcasting, Aniplex
  • Sociétés de distribution : MBS (Mainichi Broadcasting System), TBS
  • Publication : Square Enix
  • Format : couleur – 1,85:1 – son Dolby Digital
  • Genre : série télévisée d’animation
  • Nombre d’épisodes : 64[ 1]
  • Nombre d’OAV : 4
  • Dates de première diffusion :
    Japon : du au
    France : du à fin sur MCM ; du au sur Direct Star ; à partir du sur Game One.

Liste des épisodes[modifier | modifier le code]

Musiques[modifier | modifier le code]

  • Épisodes 1 à 14
    • Opening • YUI – Again
    • Ending • Sid – Uso
  • Épisodes 15 à 26
    • Opening • NICO Touches the Walls – Hologram (également utilisé comme ending pour l’épisode 64)
    • Ending • Fukuhara Miho – Let It Out
  • Épisodes 27 à 38
    • Opening • Sukima Switch – Golden Time Lover
    • Ending • Lil’B – Tsunai Da Te
  • Épisodes 39 à 50
    • Opening • Chemistry – Period
    • Ending • Scandal – Shunkan Sentimental
  • Épisodes 51 à 64
    • Opening • Sid – Rain (également utilisé comme ending pour l’épisode 63)
    • Ending • Shōko Nakagawa – Ray of Light

La musique originale de la série a été composée par Akira Senju et enregistrée avec le prestigieux Orchestre Philharmonique de Varsovie. Fullmetal Alchemist Original Soundtrack 1 a été publié le [ 12] . Fullmetal Alchemist Original Soundtrack 2 a été publié le [ 13] . Fullmetal Alchemist Original Soundtrack 3 est sorti le [ 14] . Une compilation Fullmetal Alchemist Final Best regroupant tous les openings et endings est sortie le [ 15] .

OAV[modifier | modifier le code]

Ces OAV hors série, correspondent à des épisodes d’une quinzaine de minutes, inclus sur les disques Blu-ray au Japon et relatent des aventures parallèles à celle de la série principale.

Titre français traduit Titre anglais Titre japonais Dates de diffusion japonaise
OAV 1 L’Alchimiste aveugle Blind Alchemist 盲目の錬金術師 – Mômoku no Renkinjutsushi
OAV 2 Simplicité Simple People シンプルな人々 – Shinpuru na Hitobito
OAV 3 Les Contes du maître Tales of the Master 師匠物語 – Shishō Monogatari
OAV 4 Encore un champ de bataille Yet Another Man’s Battlefield それもまた彼の戦場 – Sore no Mata Kare no Senjō

Doublage[modifier | modifier le code]

Voix japonaises[modifier | modifier le code]

  • Romi Park : Edward Elric
  • Rie Kugimiya : Alphonse Elric, Shao May, Catherine L. Armstrong
  • Shinichiro Miki : Roy Mustang
  • Fumiko Orikasa : Riza Hawkeye
  • Kenji Utsumi : Alex Louis Armstrong, roi de Xerxes
  • Keiji Fujiwara : Maes Hugues
  • Yuji Ueda : Jean Havoc
  • Kenji Hamada : Vato Falman, Barry le Boucher (forme humaine)
  • Kaori Nazuka : Maria Ross
  • Seizō Katō : Le Père Cornello
  • Hiroyuki Yoshino : Solf J. Kimblee
  • Minami Takayama : Envy
  • Kikuko Inoue : Lust
  • Tetsu Shiratori : Gluttony, Kain Fuery
  • Hidekatsu Shibata : King Bradley
  • Yūko Sanpei : Selim Bradley
  • Megumi Takamoto : Winry Rockbell
  • Kenta Miyake : Scar, Garfiel
  • Koichi Yamadera : Isaac MacDougall
  • Mamoru Miyano : Ling Yao
  • Mai Gotō : May Chang
  • Nana Mizuki : Lan Fan
  • Yūichi Nakamura : Greed
  • Hideyuki Umezu : Prisonnier 66 / Barry le Boucher
  • Yōko Sōmi : Olivier Mira Armstrong
  • Takashi Hikida : Zampano
  • Tomoyuki Shimura : Jerso, Heymans Breda
  • Unsho Ishizuka : Van Hohenheim
  • Bon Ishihara : Alchimiste médical à la dent d’or / Docteur Alchimiste
  • Iemasa Kayumi : Père, Homunculus / petit être de la fiole
  • Kazuya Nakai : Miles
  • Shôko Tsuda : Izumi Curtis
  • Ryūzaburō Ōtomo : Bucaneer
  • Rokurō Naya (en)  : Grumman

Voix françaises[modifier | modifier le code]

  • François Creton (Diffusion TV Virgin 17) / Arthur Pestel (2e Doublage) : Edward Elric
  • Lucille Boudonnat (pour les 13 premiers épisodes) / Audrey Pic (à partir du 14e épisode) : Alphonse Elric
  • Yann Pichon : King Bradley / Wrath, Slicer, Docteur Knox (2e voix), Bido (2e voix)
  • Julien Chatelet (Diffusion TV Virgin 17) / Martial Le Minoux (2e doublage) : Roy Mustang
  • Benoît Allemane : Alex Louis Armstrong, Zampano, roi de Xerxes, le général Grumman (2e voix)
  • Cyrille Monge : Maes Hughes, Solf J. Kimblee, Edison, Maître Ishval, Hakuro
  • Agnès Manoury : Riza Hawkeye, Lan Fan
  • Philippe Bozo : Jean Havoc, Raven, Focker, Bido (1re voix), M. Garfield (1re voix)
  • Thierry Kazazian : Vato Falman, Heymans Breda, Gluttony, Greed, Père, Van Hohenheim (jeune)
  • Laurence Bréheret : Maria Ross, Trisha Elric, Mme Bradley
  • Suzanne Sindberg : Lust, Martel
  • Nicolas Beaucaire : Envy, Denny Broch, Yoki
  • Marie Diot : Winry Rockbell, Selim Bradley (jeune), Gracia Hugues (2e voix)
  • Cathy Cerda : Pinako Rockbell (1re voix)
  • Antoine Tomé : Scar, Isaac McDougall, Sloth, Basque Grand (1re voix)
  • Hélène Bizot : Izumi Curtis, Pinako Rockbell (2e voix)
  • Sylvain Lemarié : Cornello, Sig Curtis, Barry le Boucher, Bucaneer, Fû, Heinkel, M. Garfiel (2e voix), Basque Grand (2e voix)
  • Nathalie Bienaimé : Gracia Hugues (1re voix), Elysia Hughes, Nina Tucker, Sheska, Selim Bradley / Pride (1re voix)
  • Léa Gabrièle : May Chang, Shao May, Rose Tomas, Paninya, Selim Bradley / Pride (2e voix)
  • Frédéric Popovic : Ling Yao, Darius, Jerso
  • Bruno Magne : Shô Tucker
  • Jérôme Keen : Tim Marcoh, Henry Douglas, Karley, Clemin, Yakovlev
  • Gérard Rouzier : Van Hohenheim, Docteur Knox (1re voix), Storch
  • Marie Chevalot : Olivier Mira Armstrong
  • Pascal Germain : le commandant Miles
  • Vincent Violette : le général Grumman (1re voix), Roa
  • Voix additionnelles : Jacques Albaret, Vincent Violette, François Creton, Philippe Bozo, Yann Pichon, Benoît Allemane, Jérôme Keen, Cyrille Monge, Antoine Tomé, Pascal Germain, Hélène Bizot, Gérard Rouzier
  • Version française
    Société de doublage : Studio D. R. M.
    Direction artistique : Vincent Violette (pour les 13 premiers épisodes) / Thierry Kazazian (14 à 64)
    Adaptation des dialogues : Éric Lajoie, Laurent Poinet, Julien Delaneuville, Clément Pelegri, Rachel Danglard (épisodes 27 à 64)
    Enregistrement et mixage : VF Productions
    Traduction : Nicolas Priet
Redoublage[modifier | modifier le code]

En octobre 2009, Fullmetal Alchemist: Brotherhood fut diffusé pendant une semaine sur Virgin 17 à raison de deux épisodes par jour. Le doublage effectué sous la direction de Vincent Violette interpella des fans de la VF à cause de certains changements de comédiens de la première série comme Arthur Pestel, Audrey Pic, Thierry Kazazian et Martial Le Minoux.

Le , Dybex a publié un communiqué de presse concernant le redoublage de la série après une première diffusion des neuf premiers épisodes en octobre :

« Bruxelles, le ,

Avec près de 5 millions de vidéos vues depuis le lancement du premier simulcast France – Japon de l’histoire de la Japanime, Fullmetal Alchemist confirme, s’il le fallait, son statut de série culte. Sa nouvelle incarnation, fidèle à l’œuvre d’Hiromu Arakawa, renoue avec le succès fulgurant de son illustre prédécesseur, et le porte, avec l’aide des internautes, à des niveaux rarement atteints de notoriété. Prévue pour un lancement début 2010 sur les ondes de Virgin 17 sur la TNT, la série est actuellement en doublage. Après quelques évènements inattendus, et toujours à l’écoute de ses clients, Dybex est parvenue à recontacter certaines voix, trop vite portées disparues. C’est finalement le talentueux Thierry Kazazian, directeur de plateau de la première série, qui reprendra le flambeau sur FMA Brotherhood, et assurera le doublage de cette nouvelle série. On verra donc bien le retour des principaux protagonistes français dans l’aventure : Arthur Pestel, Audrey Pic, Martial Le Minoux, Bruno Magne, Thierry Kazazian et plusieurs autres voix familières reprendront leurs rôles respectifs pour ce qui s’annonce comme le grand succès audiovisuel de 2010, dans le petit monde de la japanime[ 16] . »

Produits dérivés[modifier | modifier le code]

DVD collectors[modifier | modifier le code]

  • Dybex produit, traduit et édite les coffrets DVD « collectors » dans les pays francophones :
    • Le premier coffret composé de 14 épisodes est sorti le [ 17]  ;
    • Le deuxième composé de 12 épisodes est sorti le [ 18]  ;
    • Le troisième composé de 12 épisodes est sorti le [ 19]  ;
    • Le quatrième composé de 12 épisodes est sorti le [ 20]  ;
    • Le cinquième composé de 14 épisodes est sorti le [ 21] .

Jeux vidéo[modifier | modifier le code]

  • Le premier jeu vidéo adaptant la série Brotherhood se nomme Fullmetal Alchemist: Prince of the Dawn (éditeur : Square Enix), ce jeu d’action / aventure est sorti le au Japon sur Wii. Cependant celui-ci ne suit pas la trame de l’histoire du manga mais propose plutôt même un rajout et donc une histoire entièrement originale avec de nouveaux personnages. L’action se situe au début du tome 16.
  • Une suite à ce jeu intitulée Fullmetal Alchemist: Daughter of the Dusk (aussi chez Square Enix) est sortie le au Japon.
  • Un jeu d’action Fullmetal Alchemist: Brotherhood (éditée par Namco Bandai Games) est sorti le au Japon et le en France sur PSP.
  • Un autre jeu sur PSP nommé Fullmetal Alchemist: Yakusoku no Hi he est sorti le au Japon (toujours par Namco Bandai Games).

Notes et références[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

  • Fullmetal Alchemist, le manga ;
  • Fullmetal Alchemist, la première série télévisée d’animation, tirée du manga ;
  • Fullmetal Alchemist: Conqueror of Shamballa, premier film et suite de l’anime ;
  • Fullmetal Alchemist : L’Étoile sacrée de Milos, le deuxième film.

Liens externes[modifier | modifier le code]

  • (ja) Site officiel
  • (en) Fullmetal Alchemist: Brotherhood (anime) sur Anime News Network
  • (en) Fullmetal Alchemist: Brotherhood sur l’Internet Movie Database
  • Fullmetal Alchemist: Brotherhood sur Allociné

[external_footer]

Scores: 4.4 (18 votes)